Ursula K. Le Guin
Az út iránya
Azelőtt nem követeltek tőlünk ennyit. A vágtánál nagyobb sebességbe sohasem
hajszoltak, de erre is ritkán került sor; legtöbbször csak poroszkáltunk.
És ha valamelyikük gyalogszerrel tünt fel, valóságos élvezet volt
megközelíteni. Ilyenkor arra is jutott idő, hogy ezt a műveletet jó
stílusban hajtsuk végre. Feltűnt az illető a láthatáron, a maga jellegzetes
módján mozgatta kezét-lábát, s az utat nézte, vagy oldalt a földeket, vagy
éppen engem, én pedig egyenletes, bár elég lassú tempóban megközelítettem,
és közben egyre növekedtem, pontosan egymáshoz igazítva a haladás és a
növekedés iramát, úgyhogy abban a pillanatban, amikor elértem a teljes
nagyságomat - akkoriban ez hatvan láb volt -, éppen melléje kerültem, és
ott föléje tornyosultam, ráborultam, árnyékba borítottam. Mégsem mutatott
félelmet. Még a gyerekek sem féltek tőlem, pedig gyakran még olyankor is
néztek, amikor már elhaladtam mellettük, és zsugorodni kezdtem.
Forró délutánokon néha megállított egyik másik felnőtt, épp amikor melléje
értem, és a hátát nekem vetve ledőlt egy-két órára. Csöppet sem zavart.
Volt remek dombom, napsütésem, jó levegőm, jó kilátásom; mi okom lett volna
rá, hogy ne álljak szívesen egy helyben egy-két órát vagy akár egész
délután? Különben is ez a mozdulatlanság viszonylagos. Csak a napra kell
néznem, hogy lássam, milyen gyorsan haladok; azonkívül állandóan növekszem
is, különösen nyáron. Mindenesetre meghatott,hogy így rám bízták magukat,
hagyták, hogy nekitámaszkodjam meleg kis hátuknak, és mély álomba merültek
az árnyékomban.
Kedveltem őket.
Abban az időben lovak dolgoztak, és az én szempontomból ez is roppant
élvezetes volt.
Különösen a sétagaloppot kedveltem, és egészen nagy gyakorlatra tettem
benne szert. A ritmikus, hullámzó mozgás hatására úgy éreztem magam
zsugorodás és növekedés közben, mintha repülnék: lebegtem és néha
le-lebuktam. A vágtát már kevésbé szerettem. Szaggatott, lökésszerű ritmusa
cibált, mint facsemetét a vihar. Vágta közben odalett minden gyönyörűség: a
lassan növekedve közeledés, a föltornyosulás pillanata és a lassan
zsugorodva távolodás. Hajszás munka volt: klop-klop, klop-klop,
klop-klop... rendszerint a ló is, ember is túlságosan elmerült benne, még
csak föl sem pillantottak. De hát végül is vágtázniuk ritkán kellett.
Hiszen a ló halandó, és mint minden szabadon mozgó élőlény, gyorsan fárad;
ezért csak olyankor hajszolták, ha nagyon sürgős dolguk akadt. És úgy
látszik, ez akkoriban ritkán fordult elő.
Most már nagyon régóta nem vágtáztam, és az igazat megvallva, nem bánnám,
ha megint vágtázhatnék. Határozottan volt benne valami pezsdítő.
Jól emlékszem az első automobilra, amelyet láttam. Társaimhoz hasonlóan én
is halandó lénynek véltem, valami számomra ismeretlen, szabadon mozgó
fajtának. Kissé meghökkentem, mert azt hittem, százharminckét év után jól
ismerem a helyi állatvilágot. Mivel az újdonság a maga sajátos módján
mindig érdekes, figyelmesen szemügyre vettem. Tekintélyes iramban
közeledtem feléje, körülbelül olyan gyorsan, mintha ügettem volna, de
újfajta ritmusban, amely jól illett ennek a valaminek az otromba külsjéhez:
kényelmetlenűl, fulladósan, gurulva-rángatózva. Két percen belül, mielőtt
még lábnyira növekedtem volna, tudtam, hogy ez a valami a halandó lényeknek
egyik csoportjába sem tartozik: nem helyhez kötött, nem szabon mozgó, nem
repülő. Ugyanúgy mesterséges lény, mint a szekerek, amelyek elé a lovakat
fogják. Olyan silánysikerületlennek látszott, hogy azt hittem, sohasem
látom többé, ha egyszer átzötyög a nyugati dombon, és szívből reméltem is,
hogy így lesz, mert nem tetszett nekem ez a zihálás, rángatózás.
Hanem ez a valami újra meg újra, rendszeresen feltűnt, így hát én sem
henyélhettem. Mindennap négykor nyugat felől közeledtem hozzá, köhögősen,
ugrándozva s egyre növekedve, majd föléje tornyosultam, és zsugorodni
kezdtem. Ötkor meg visszafelé csináltam végig ugyanezt: kelet felől
zötyögtem elő, s akkorákat ugrottam hatvanlábnyi termetemmel, mint egy
fiatal bak nyúl, míg csak teljesen el nem tűntem a nyomorult kis szörny
szeme elől, hogy az esti szélben kinyújtozkodva végre megpihenhessek. A
masinában mindig ketten ültek: a kormánynál egy fiatalember, hátul meg egy
pokrócba csavart, mogorva öreg nő. A beszélgetésűket - ha ugyan egyáltalán
beszélgettek - sosem hallottam. Sok beszélgetést kihallgattam akkoriban,
ami az úton folyt, de ebből a masinából soha semmit. A teteje nyitva volt
ugyan, de akkora zajt csapott, hogy minden hang elveszett benne, még azé az
erdei szürkebegyé is, amely abban az évben velem lakott. Majdnem olyan rút
volt a masina hangja is, mint a rángatása.
Családomat fejlett önérzet és szigorú elvek jellemzik. A Quercusok
jelmondata: "Törj derékba, de meg ne hajolj!" - és én mindig igyekeztem
magam ehhez tartani. Tehát nemcsak személyes hiúságomat, hanem a családi
önérzetet is sértette, hogy egy közönséges gép szeszélyéből így ugráljak és
rángatózzam.
A domb lábánál elterülő almáskert fái nem bánták a zötykölődést, de hát az
almafák szelídek, századokon át formálták ilyenre a génjeiket. Aztán meg az
almafák falkanépség, s a gyümölcsösökben egyetlen fa sem képes igazán
önálló véleményt alkotni.
Megtartottam a véleményemet magamnak.
Annak viszont nagyon örűltem, hogy az automobil egyszercsak megszűnt
háborgatni minket. Egy egész hónap eltelt nélküle, én pedig egész idő alatt
nagy lelkesedéssel sétáltam emberek, ügettem lovak felé, sőt még
viháncoltam is egy karon űlő gyermeknek, és kitartóan, bár sikertelenűl
igyekeztem a szeme előtt maradni.
A rákövetkező hónapban azonban - szeptember volt, a fecskék alig néhány
nappal azelőtt indultak útnak - megjelent egy másik, egy újabb masina, mi
pedig - jómagam, az út, a dombunk, az almáskert, a földek, a tanyatető -
valamennyien megindultunk feléje, és ugrándozva, zötykölődve, lármásan
száguldottunk keletről nyugatra. Gyorsabban haladtam, mintha vágtáztam
volna, gyorsabban mint valaha. Alig volt időm, hogy föltornyosuljak, máris
zsugorodnom kellett.
Másnap pedig megjelent még egy.
Évről évre, azután hétről hétre, napról napra, gyakoribbak lettek. Az utat
felásták, kiszélesítették, újrakövezték, és olyan visszataszítóan simára
döngölték, mintha csiga mászta volna meg: se keréknyom, se pocsolya, se
árnyék, még egy kődarab, egy szál virág sem volt rajta. Azelőtt egész sereg
apró, szabadon mozgó élőlény népesítette be az utat - szöcskék, hangyák,
varangyok, egerek, rókák, és így tovább -, legtöbbjük kicsi ahhoz, hogy
észre vegyen, ezért nem is közelítettem meg. Most az értelmesebbje kerülni
kezdte az utat, az ostobákat pedig péppé zúzták az autók. Rengeteg nyulat
láttam így elpusztulni, épp magam mellett. Hálás vagyok a sorsnak, hogy
tölgynek születtem, s bár derékba törhet a szél, kivághatnak, autó soha,
semiképpen nem zúzhat péppé.
Mivel gyakran előfordult, hogy az úton egyszerre sok automobil
tartózkodott, tőlem is egyre több ügyességet követelt a feladatom. Még alig
voltam palántányi, éppen hogy csak kibújtam a gaz közül, máris
megtanulhattam az egyik legfontosabb fogást: hogyan kell egyszerre két
irányba haladni. Gondolkodnom sem kellett, úgy jöttem rá a nyitjára,
pusztán a körülmények kényszerítő hatására, amikor első ízben pillantottam
meg keleten egy gyalogost, nyugaton meg vele szemben egy lovast. Egyszerre
két irányba kellett mennem, és én mentem is. Ugy gondolom, ez olyasmi, amit
mi, fák minden különösebb erőfeszítés nélkül meg tudunk tenni. Ideges
voltam, de szerencsésen elhaladtam a lovas mellett, és zsugorodva távolodni
kezdtem tőle, miközben még egyre lépegettem a gyalogos felé, és csak akkor
haladtam el mellette (akkoriban még nem tornyosultam fel!), amikor a lovas
szeme előtt már eltűntem. Fiatal lévén, eltöltött a büszkeség, hogy
sikerült a dolog; ami azt illeti, nehezebbnek hangzik, mint amilyen. Azóta
természetesen számtalanszor végigcsináltam, gondolkodás nélkül, még
álmomban is. De vajon el tudják-e képzelni, milyen bravúros ügyesség kell
ahhoz, hogy egy fa egyszerre negyven, egymással szembenéző automobilvezető
számára növekedjék más-más ütemben és stílusban, és ugyanakkor zsugorodjon
is negyven másiknak, akik háttal vannak neki, és arra is gondoljon, hogy
mindegyiknek épp a megfelelő pillanatban tornyosuljon fölébe, egy perc
megállás nélkűl, nap nap után, hajnaltól napestig, sőt azon is túl?
Mert az utam nagyon zsúfolt lett: egész nap szinte szakadatlanul
bonyolódott rajta a forgalom. Ő bonyolította le meg én is. Már nem ugráltam
és rángatóztam annyit, viszont egyre sebesebben kellett haladnom:
növekedtem, mint az őrűlt, a másodperc törtrésze alatt föltornyosultam,
majd rohamosan semmivé zsugorodtam, s ez így ment pihenés nélkűl, újra meg
újra; még arra sem volt időm, hogy élvezzem a dolgot.
Nagyon kevés vezető vett annyi fáradságot, hogy megnézzen vagy akár csak
észre vegyen. Sőt ahogy láttam, mást sem vettek észre. Ugy látszott azt
hiszik, hogy "mennek valahová". Autójuk elülső részére is tükröket
erősítettek, és bele-belepillantottak, hogy lássák hol voltak, azután
megint csak előrebámultak. Régen azt hittem, a Haladás tévképzetét csak a
rovarok táplálják magukban. A rovarok szakadatlanul nyüzsügnek, és soha föl
nem pillantanak. Mindig is meglehet‹sen rossz véleményem volt a rovarokról.
De ők legalább békében hagynak.
Bevallom egy éjjel, amikor a hold nem ezüstözte be a koronámat, a csillagok
fénye sem verődött vissza ágaimról, és pihenni tudtam, az áldott
sötétségben komolyan fontolgatni kezdtem, hogy kibújok a Dolgok általános
Rendjében vállalt kötelezettségem alól : nem fogok mozogni. De nem, mégsem
gondoltam egészen komolyan, csak félig. A fáradtság volt az oka. Ha még az
a buta, hároméves, barkás fűzfaleányka is vállalta a feladatát ott a domb
lábánál, és ugrándozott, rángatózott, gyorsult, növekedett és zsugorodott
minden egyes automobilnak, amely csak feltűnt az úton, akkor épp én, a
tölgy vonjam ki magam? Noblesse oblige, és én hiszem, hogy egyetlen makkot
sem hullajtottam, amely ne tudta volna a kötelességét.
Ezután ötven vagy hatvan évig segítettem fönntartani a Dolgok Rendjét, és
támogattam az emberek tévképzetét, hogy "mennek valahová". Szívesen teszem
ezután is. De most valami szörnyűség történt, ami ellen tiltakoznom kell.
Készséggel haladok egyszerre két irányba. Készséggel növekedem és
zsugorodom egy id‹ben. Készséggel mozgok akár hatvan-hetven mérföldes
kellemetlen sebességgel is óránként.
Kész vagyok mindezt folytatni, amíg kivág a fűrész, vagy kidönt a
talajgyalu. Ez a dolgom. De szenvedélyesen tiltakozom az ellen, hogy örök
életűvé tegyenek.
Az örökkévalósághoz semmi közöm. Tölgy vagyok, sem több, sem kevesebb.
Megvan a feladatom, elvégzem, megvannak az örömeim, élvezem őket - bár már
nincsen annyi mint régen: kevesebb a madár, bűzös a szél. De ha hosszú
életű is vagyok, jogom van a halálhoz. Jár nekem a halandóság. És ezt most
elvették tőlem.
Az elmúlt évben vették el, egy esős márciusi estén.
Szokás szerint autók újabb és újabb áradata borította el a sebesen mozgó út
mindkét oldalát. Annyira elfoglalt a gyors robogás, növekedés,
föltornyosulás, zsugorosodás, és közben oly rohamosan esteledett, hogy alig
vettem tudomást az eseményekről, míg meg nem történt a dolog. Az egyik
vezető az egyik autóban nyilván úgy érezte, hogy neki sürgősen "mennie kell
valahová", és igyekezett autójával az előtte lévő autó elé kerűlni. Ez a
művelet azzal jár, hogy az Ut Iránya rövid id‹re megfordul, és az autó
átkerül az út túloldalára, amely rendesen az ellenkező irányban halad (és
legyen szabad említést tennem róla, mennyire csodálom az út ügyességét
ilyen műveletek alkalmával, melyek igen nehezek lehetnek egy élettelen
lény, egy közönséges dolog számára). A sietős autó azonban az út túlsó
oldalán szembe találta magát egy másik autóval, amely már nagyon közel járt
hozzá. Az út mit sem tehetett, mivel máris zsúfolt volt. A sietős autó,
hogy elkerülje az összeütközést a szemben jövővel, az Ut Irányát
tökéletesen semmibe véve, észak-déli irányba rántotta az utat, és ezzel
engem arra kényszerített, hogy egyenesen nekiugorjak. Nem volt más
választásom. Mozognom kellett, mégpedig nagy sebességgel, nyolcvanöt
mérfölddel óránként. És ugrottam: hatalmasan föltornyosultam, magasabbra,
mint valaha. Azután összeütköztünk.
A kérgemből tekintélyes darab levált, sőt ami nagyobb baj, a gyarapító
gyűrűmb‹l is elvesztettem jókora részt. Minthogy azonban magasságom már
hetvenkét láb volt, körméretem meg az összeütközés helyén kilenc láb,
komolyabb baj nem történt. Ágaim beleremegtek a megrázkódtatásba, egy
tavalyi rigófészek el is mozdult a helyéről, és leesett, én pedig
felnyögtem a kapott űtéstől. Ez volt az egyetlen eset az életemben, hogy
fennhangon megszólaltam.
Az automobil szörnyűséges sikolyt hallatott. Az ütés összelapította,
valósággal péppé zúzta. A hátulsó része majdnem sértetlen maradt, de az
eleje úgy összevissza gyűrődött, és csavarodott, mint egy öreg gyökér.
Apró, fényes darabkák röpültek róla szerteszét, mint a jégeső.
A vezetőnek megszólalni sem volt ideje; azonnal megöltem.
Nem ez ellen akarok tiltakozni. Meg kellett ölnöm. Nem volt más
választásom, ezért nem is érzek sajnálatot. Amit nem bírok elviselni, ami
ellen tiltakozom, az a következő: ahogy nekiugrottam, meglátott. Az utolsó
pillanatban fölnézett. És olyannak látott, amilyennek még soha senki, egy
gyermek sem, még abban az időben sem, amikor az emberek megnézték, ami
előttük volt. Teljes valómban látott, és nem látott semmi mást - sem akkor,
sem soha többé.
Az örökkévalóság küszöbén nézett rám, és összetévesztett vele. És mivel
meghalt abban a pillanatban, amikor meglátott, mivel ezen már változtatni
nem lehet, most már örökké így maradok.
És ez kibírhatatlan. Ezt a tévképzetet nem támogathatom. Ha az emberek nem
értik a Viszonylagosság elvét, rendben van. De a Dolgok Viszonyait meg kell
érteniük.
Kész vagyok autóvezetőket ölni, ha a Dolgok Rendjéhez szükséges, bár
tölgyektől általában nem szokták ezt megkívánni. De igazságtalanság azt
követelni tőlem, hogy ne csak a gyilkos, hanem a halál szerepét is
eljátsszam. Én nem vagyok a halál. Én az élet vagyok: halandó.
Ha a két szemükkel akarják látni a halált a földön,az ő dolguk, nem az
enyém. Én nem játszom el nekik az örökkévalóságot. Ne a fákban keressék a
halált. Ha mindenáron látni akarják, nézzenek egymás szemébe, ott keressék.
|